From britdisc-owner@csv.warwick.ac.uk Thu Jul 22 23:44:52 1999 Received: by pansy.csv.warwick.ac.uk (8.9.3/8.9.3) id XAA04369 for britdisc-outgoing; Thu, 22 Jul 1999 23:43:27 +0100 (BST) Received: from daffodil.csv.warwick.ac.uk (daffodil [137.205.192.30]) by pansy.csv.warwick.ac.uk (8.9.3/8.9.3) with ESMTP id XAA04356 for <britdisc@csv.warwick.ac.uk>; Thu, 22 Jul 1999 23:43:24 +0100 (BST) Received: from iraun1.ira.uka.de (iraun1.ira.uka.de [129.13.10.90]) by daffodil.csv.warwick.ac.uk (8.9.3/8.9.3) with SMTP id XAA14552 for <britdisc@csv.warwick.ac.uk>; Thu, 22 Jul 1999 23:43:23 +0100 (BST) Received: from i02mac189.ira.uka.de [129.13.2.189] by iraun1 with SMTP (PP) local; Fri, 23 Jul 1999 00:42:54 +0200 Message-Id: <l03130302b3bd5a56c4cb@i02mac189.ira.uka.de> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" X-Organisation: Home Date: Fri, 23 Jul 1999 00:43:43 +0100 To: britdisc@csv.warwick.ac.uk From: Thomas Griesbaum <thgries@ira.uka.de> Subject: Re: Flutter of Flubber Guts Cc: gutsfrisbee-l@mtu.edu Sender: owner-britdisc@warwick.ac.uk Precedence: bulk >Perhaps not definitive--but I played flutter guts in the States as early as >1985. Never once, until the Portuguese report, had I heard it called >"flubber." I suspect "flubber" is a European dialect for the original >American word "flutter." Hm, when I was introduced to that form of Guts in 1981 by an American he called it "Butterfly Guts". While I consider the "linguistic evolution" to "Flutter" as cute, I cannot understand the mindset of the person who first called it "Flubber". Thomasaurus Griesbaum P.S.: cc-ed to the Guts mailing list because those folks will tell us what it was called in 1959 ...