From britdisc-owner@csv.warwick.ac.uk Thu Oct 8 16:55:12 1998 Received: (from daemon@localhost) by pansy.csv.warwick.ac.uk (8.8.7/8.8.8) id QAA12272 for britdisc-outgoing; Thu, 8 Oct 1998 16:38:25 +0100 (BST) Received: from otto.crispgroup.co.uk (crispgroup.demon.co.uk [158.152.87.155]) by pansy.csv.warwick.ac.uk (8.8.7/8.8.8) with SMTP id QAA12231 for <britdisc@csv.warwick.ac.uk>; Thu, 8 Oct 1998 16:38:14 +0100 (BST) Received: from [129.1.1.241] by otto.crispgroup.co.uk (NTMail 3.03.0017/1.aia2) with ESMTP id qa025366 for <britdisc@csv.warwick.ac.uk>; Thu, 8 Oct 1998 16:33:26 +0100 Received: from [129.1.11.56] by homer.crispgroup.co.uk (NTMail 3.03.0012/1.aia2) with ESMTP id sa030880 for <britdisc@csv.warwick.ac.uk>; Thu, 8 Oct 1998 16:32:10 +0100 Received: by raviben810.crispgroup.co.uk with Microsoft Mail id <01BDF2DA.A231B1C0@raviben810.crispgroup.co.uk>; Thu, 8 Oct 1998 16:42:27 +0100 Message-ID: <01BDF2DA.A231B1C0@raviben810.crispgroup.co.uk> From: Ben Ravilious <Ben.Ravilious@crispgroup.co.uk> To: "'Britdisc'" <britdisc@csv.warwick.ac.uk> Subject: Spirit & the Rules Date: Thu, 8 Oct 1998 16:42:26 +0100 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" X-Info: Crisp Computing Mail Server Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by pansy.csv.warwick.ac.uk id QAA12260 Sender: owner-britdisc@warwick.ac.uk Precedence: bulk This will all end in tears. What I think would be useful (and has been suggested in previous years) is that we should somehow try to improve everyone's understanding of the rules of the game (and when to apply them according to SOTG). I know I'm still uncertain about some of the finer points and this sort of thing must be one of the most common sources of arguments on the pitch. All: "Great idea Ben, why dont you put together a simplified version of the rules which includes specifics about when calls are fair to make and when SOTG can be applied" Doh. Any offers/previous material/knowledge out there? There must be a Simon out there who can help us.